Who Saved the People Out of Egypt: Ιησους or κυριος


Out of the several interesting textual variants present in Jude, there is one which stands out as a significant one with quite a significant impact on the text. I am, of course, talking about whether the subject of απωλεσεν is κυριος or Ιησους.

The majority of English Bible translations have opted to place κυριος in the text instead of Ιησους (e.g. NASB, NIV, KJV, HCSB), whereas only a few of the more recent translations have chosen Ιησους (e.g. NET, ESV, NLT). The Greek text of the UBS4/NA27 editions had [o] κυριος, though thanks to the Editio Critica Maior this has changed to Ιησους in UBS5/NA28.

A Brief Critical Apparatus

The following list is the textual variants together with a few of the more important manuscripts that attest to them:

  • o κυριος — 018, 020, 049, 056, 0142, 18, 35, 1175, 1836, 1837, Majority Text
  • κυριος — 01, 044, 1875
  • o…

View original post 1,438 more words


About jamesbradfordpate

My name is James Pate. I study the History of Biblical Interpretation at Hebrew Union College in Cincinnati, Ohio, as part of its Ph.D. program. I have an M.A. in Hebrew Bible from Jewish Theological Seminary, an M.Div. from Harvard Divinity School, and a B.A. from DePauw University. This blog is about my journey. I read books. I watch movies and TV shows. I go to church. I try to find meaning. And, when I can’t do that, I just talk about stuff that I find interesting.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s