Reblogging for the information (i.e., the historical context of pleasing God in I Thessalonians).
The verbs translated “ask” and “urge” (ἐρωτάω and παρακαλέω) in 1 Thessalonians 4:1-2 are commonly used to encourage a reader to a particular action. They appear in personal letters between people of the same social status rather than a “superior” giving orders to his underlings. Paul’s view that the church is a family and that he is a “brother” within that family is implied by the use of these verbs (Green, Letters to the Thessalonians, 183). Potentially Paul could have “pulled rank” and told the church what needs to change – but he offers these commands a social equal.
But Paul includes a prepositional phrase, he asks them “in the Lord Jesus.” The commands in this section are not from Paul, but rather from the true authority, Jesus. Verse 8 will make this point again, if you reject this command you are rejecting the Holy Spirit!
“To please” can…
View original post 402 more words